ジンバブエの軍隊の衛生兵:これは医療従事者を逃げさせるのでしょうか?

チノイの司教は国中の政府の暴力を非難し、軍の衛生兵が国を破壊する可能性があると話し始めます。

「彼らは流血をもたらし、殺します。 Instead of freedom, they bring violence and they imprison all those who oppose them.自由の代わりに、彼らは暴力をもたらし、彼らは彼らに反対するすべての人々を投獄します。 The only thing they know is violence.”彼らが知っているのは暴力だけです。」 It is the hard attack launched by Raymond Tapiwa Mupandasekwa, Bishop of Chinhoyi, to the government of Zimbabwe, strongly criticized in the country for the violent repression of protests and crisis management by COVID-19.これは、チノイの司教であるレイモンド・タピワ・ムパンダセクワがジンバブエ政府に対して発した激しい攻撃であり、COVID-XNUMXによる抗議の暴力的な弾圧と危機管理について国内で強く批判された。

陸軍の衛生兵:国の医療制度にとっての真の危険

司教は特に、XNUMX月の逮捕と、政府の違憲な解任を企てたとして非難された政治活動家やジャーナリストの保釈の自由の長期にわたる否定について、エマーソン・ムナンガグワ大統領の政府を非難した。

Bishop Mupandasekwa then criticized the recent decree of Vice President Chiwenga to enrol recent graduate medics in the army.その後、ムパンダセクワ司教は、チウェンガ副大統領が最近の大学院生の衛生兵を軍隊に登録するという最近の法令を批判した。 Vice President and new Health Minister Constantino Chiwenga, a former army general, decreed that fresh graduate doctors must be recruited as military medics in the army, otherwise they will not be able to work in state hospitals.元陸軍大将であるコンスタンチノ・チウェンガ副大統領と新保健相は、新卒の医師を軍の衛生兵として採用しなければならないと布告しました。そうしないと、州立病院で働くことができなくなります。

Some 230 medical students passed their final exams and had to be sent to public hospitals as Junior Resident Medical Officers (JRMO) for three years of on-the-job training before they could open clinics.約XNUMX人の医学生が最終試験に合格し、クリニックを開く前に、XNUMX年間の実地訓練のためにジュニアレジデントメディカルオフィサー(JRMO)として公立病院に送らなければなりませんでした。 This is a measure that aims, according to the unions, to prevent strikes by medical personnel at a time that is extremely critical for public health and the government, which is accused of failing to manage the pandemic emergency.これは、パンデミックの緊急事態に対処できなかったとして非難されている公衆衛生と政府にとって非常に重要な時期に医療関係者によるストライキを防ぐことを目的とした措置です。

衛生兵は軍隊に登録するという決定のために海外に逃げますか?

Bishop Mupandasekwa said that the government is causing “great anguish” to doctors in the army with this “unconstitutional proposal.ムパンダセクワ司教は、政府がこの「違憲の提案」で軍の医師に「大きな苦痛」を引き起こしていると述べた。 The Freedom Party has refused to give freedom of choice to young doctors,” he said, adding that the country may soon find itself without more doctors as a result of this decree.自由党は若い医師に選択の自由を与えることを拒否した」と彼は言い、この法令の結果として国はすぐに医師がいなくなるかもしれないと付け加えた。 Public hospitals are struggling with a shortage of medicines and are relying on the support of most Western donors.公立病院は医薬品の不足に苦しんでおり、ほとんどの欧米のドナーの支援に依存しています。 Senior government officials, including Chiwenga, often seek medical assistance abroad.チウェンガを含む政府高官は、しばしば海外で医療援助を求めます。

Zimbabwe's 2,000 young doctors have gone on strike twice in the last 12 months, reporting wages of up to Z$9,450 ($115) per month.ジンバブエのXNUMX人の若い医師は、過去XNUMXか月間にXNUMX回ストライキを行い、月額最大Z $ XNUMX($ XNUMX)の賃金を報告しています。 Many are ready to leave after finding better-paid多くの人は、より良い給料を見つけた後、出発する準備ができています jobs 地域および海外で。
The hard intervention of the Bishop of Chinhoyi follows the publication on August 14 by the Episcopal Conference of Zimbabwe of the pastoral letter, “The march is not over” (see Fides 17/8/20200).チノイの司教の厳しい介入は、XNUMX月XNUMX日のジンバブエ司教会議による牧歌的な手紙「行進は終わっていない」の出版に続く(Fides XNUMX/XNUMX/XNUMXを参照)。 In their letter, the Bishops called on the government to assume its responsibilities in the face of the dramatic economic and health crisis aggravated by the coronavirus and criticized the brutal repression of protest demonstrations.彼らの手紙の中で、司教たちは、コロナウイルスによって悪化した劇的な経済と健康の危機に直面して政府に責任を負うよう求め、抗議デモの残忍な弾圧を批判した。

SOURCE

ファイド

あなたはおそらくそれも好きでしょう